icon-close

Ode to Joy (1991)

Chris Abani

Triggered by the horrors of the Nigerian jail, Abani wrote an ode to joy.

illustratie: lees in nederlands
icon-close

Ode aan de vreugde

John James, 14,
weigerde zijn geweten te verkopen
om een onschuldige aan te geven.
Vastgebonden aan een stoel; ze nagelden z'n penis
aan de tafel
met een spijker van vijftien centimeter
en lieten hem daar achter

druppend
tot de dood
3 dagen later.

De dood riskerend - een onbetekenende daad
bij de moed van dit kind -
zongen we:

Oje wai wai,
Moje oje wai, wai.

Gebelgd
ondernamen ze een
moordtocht.

Geweren
messen
knuppels

zelfs traangasgranaten
dichtbij of direct
in monden ontstoken, zullen
je achterhoofd
eraf blazen

en velen
stierven zingend
die nacht.

Noten bij verrassing
gegrepen,
wachtend
terwijl klappen bebloede monden
tot stilte stolden.


Vertaling: Jabik Veenbaas

icon-close

Are you a native speaker of Nigerian English and would you like to recite this poem? Contact us at muurgedichten@taalmuseum.nl!

illustratie: ontdek dit gedicht in 1 minuut
icon-close

This poem in 60 seconds

Chris Abani, a Nigerian writer and poet, works his magic on language to make his voice heard. His poems were not very well-received by those in power; as a result, he was jailed several times where he was maltreated and saw people being tortured in horrible ways. In Ode to Joy, he tells the story of a fourteen-year-old boy who meets a horrendous end: tacked by his genitals, the boy bleeds to death after three days.

Want to know more? On this website you can listen to the poem, discover its origins and its author and find out what the poem means to the people of Leiden.

icon-close
Chris Abani

Chris Abani

Afikpo 1966

Chris Abani is a writer, poet, musician and a professor of English. He was born in Nigeria to an Igbo father and an English mother. When he was eighteen months old, the Biafra war began in which the predominantly Christian Igbo in the northern region of Biafra wanted to break away from the Islamic Nigerian government. Famine was used by the regime as a way to exert power. “I remember things like having to hunt for snails and bush meat,” is what Abani recalled later.

Work

At school no attention was paid to the war, and according to Abani this was because the Nigerian government wanted to prevent new generations from becoming rebels. One of his teachers ignored the regime and inspired Abani to write his first novel, Masters of the Board, which he wrote when he was only sixteen years old. It was the beginning of a period in which he regularly published critical work and arrest was constantly lurking. As a member of a ‘guerrilla-theater group,’ he performed critical shows in front of public buildings. In 1991, he fled to England, and has been living and working in the United States since 1999.

Kalakuta Republic

The horrors Abani experienced in the Nigerian jail inspired him to write many stories and poems. He compiled these poems in the poetry collection Kalakuta Republic (2001) in which Ode to Joy can be found. This poem made a profound impression and made him widely known. He now has six novels and seven poetry collections to his name.

illustratie: over dit gedicht
icon-close

What's this poem about?

“I was completely terrified, completely broken,” Chris Abani said in 2007 about his imprisonment at the Kirikiri Maximum Security Prison in Lagos, Nigeria, between 1985 and 1991. “It wasn’t until later, when I was imprisoned again, that I understood the real meaning of torture, and how easy your humanity can be taken from you.” In Ode to Joy, Abani describes a particularly cruel incident: the death of John James.

Torture and repression

In the first stanza we are introduced to fourteen-year-old John James. He is tied to a chair and is roughly being questioned, but refuses to sell out an innocent man. He is tacked to the chair and, as a result, bleeds to death. To honor him, the other prisoners start to sing battle cries in Igbo, the language of the rebels in Biafra. The guards react as if being stung by a wasp: the prisoners are tortured, and guns, knives and truncheons are used to silence them.

John James

John James was Abani’s cellmate and is present in more of Abani’s poems. In the poem Buffalo soldier, he tells that James’s father was a colonel who fled to Chad, after which the regime imprisoned and tortured his son. James cried every night in the week before his death. Ode to Joy describes how he eventually was brutally murdered.

illustratie: ontstaan van dit gedicht
icon-close

Origin story

In 1984, Chris Abani published his first novel, Masters of the Board, in which he described a fictional coup against the Nigerian government. When an actual coup was thwarted a year later, and the main conspirator was in possession of the novel, Abani was arrested. He was in jail from December 1985 until May 1986. One year later, he was arrested once more and spent nine months in the Kirikiri Maximum Security Prison in Lagos; this is also where he was imprisoned in 1990 and 1991 and was even sentenced to death. Thanks to friends who bribed the guards he was able to flee to England. There he wrote stories and poems on his experiences in jail such as Ode to Joy, in which he lingers over his cellmate, the fourteen-year-old John James who died a martyr’s death between April and July 1991.

illustratie: ik heb een verhaal bij dit gedicht
icon-close

Share your story

Does this poem hold a special place in your heart? For example, do you remember when you first read the poem? Or did you come across it someplace unexpected? Let us know at muurgedichten@taalmuseum.nl! We would love to add your story to our website.

illustratie: gedicht in leiden
icon-close

Chris Abani in Leiden

Photo Inge Harsten

This poem can be found in Leiden since September 2004 and is located at Levendaal 81. The battle cry “Oje wai wai, Moje oje wai wai” has been painted over the poem in a big red font. The poem is chosen by Ben Walenkamp and Jan Willem Bruins and fits into one of the themes of the Leiden wall poems, namely: ‘Freedom fighters.’

illustratie: citaten
icon-close

Quotes

When a war is over, it takes another 10 years for a war to be really over

Chris Abani

These poems are the barest, the most harrowing expression of prison life and political torment one can ever imagine

Playwright Harold Pinter on Abani’s prison poems

The art is never about what you write about. The art is about how you write about what you write about.

Chris Abani

Chris Abani might be the most courageous writer working right now. There is no subject matter he finds daunting, no challenge he fears. Aside from that, he's stunningly prolific and writes like an angel. If you want to get at the molten heart of contemporary fiction, Abani is the starting point.

Schrijver Dave Eggers

You know, we often think that language mirrors the world in which we live, and I find that’s not true. The language actually makes the world in which we live.

Chris Abani, 2007.

illustratie: wist je dat
icon-close

Fun facts

  • Oje wai wai, Moje oje wai, wai are words in Igbo. They are battle cries and were sung by many warriors during the war.
  • Chris Abani received many prizes for his work, including the Prince Claus Awards in 2001.
  • Some Nigerians believe Abani is doing their country an injustice. They state that John James, the main character of this poem, never really existed and that only adults were detained in the Kirikiri prison.
     
Video
icon-close

Listen here to Chris Abani's TED talk On humanity.

illustratie: lees dit gedicht in het engels
icon-close

Ode to joy

John James, 14
Refused to serve his conscience up
to indict an innocent man
handcuffed to chair; they tacked his penis
to the table
with a six inch nail
and left him there

to drip
to death
3 days later

Risking death; an act insignificant
in the face of this child's courage
we sang:

Oje wai wai,
Moje oje wai, wai.

Incensed
they went
on a killing rampage

Guns
knives
truncheons

even canisters of tear-gas,
fired close up or
directly into mouths, will
take the back
of your head off

and many men
died singing,
that night.

Notes caught,
surprised,
suspended
as blows bloodied mouths
clotting into silence.

illustratie: meer weten
icon-close

Learn more

This entry is written by Het Taalmuseum in collaboration with Anne Wielenga. The translation into English is by Rianne Koene. The following publications were consulted: